Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

под пыткой

  • 1 torture

    ˈtɔ:tʃə
    1. сущ.
    1) пытка to employ, resort to, use torture ≈ прибегать к пыткам to inflict torture on ≈ пытать( кого-л.) to subject smb. to torture ≈ обрекать кого-л. на муки to undergo torture≈ подвергаться пытке cruel, severe torture ≈ жестокая пытка sadistic torture ≈ садистская пытка under torture ≈ под пыткой He confessed under torture. ≈ Он сознался под пыткой. It was sheer torture to listen to her sing. ≈ Было сущим наказанием слушать, как она поет. Syn: sheer hell
    2) агония, муки Syn: misery, agony
    2. гл.
    1) пытать
    2) мучить Syn: torment, chivvy пытка - refined * изощренная пытка - * chamber камера пыток - instrument of * орудие пытки - the *s of ancient times пытки, применявшиеся в старину - to put /to subject/ smb. to (the) * подвергать кого-л. пытке - to die from *s умереть от пыток муки, агония - the *s of the damned адские муки - to suffer *s from a toothache мучиться зубной болью причина, источник муки - the sight was a * to him это зрелище доставляло ему невыносимые муки - the day was one long * for him этот день был для него затянувшейся пыткой испытание, переплет;
    переделка - the * of a boat by the pounding waves лодка стала игрушкой волн;
    волны изрядно потрепали лодку (редкое) сильное искажение, извращение( смысла и т. п.) пытать - to * animals мучить /истязать/ животных - to * a prisoner until he makes a confession пытать узника до тех пор, пока он не признается мучить, терзать - *d by gout мучимый подагрой - don't * me by keeping me in suspense не мучьте меня неизвестностью - it *d him to think about it думать об этом было для него мукой искажать;
    извращать( смысл и т. п.) - to * words( to make them fit one's argument) искажать смысл слов( для подтверждения сказанного) - you * my idea вы искажаете /извращаете/ мою мысль закручивать, скручивать - a room full of *d mahogany комната, заставленная мебелью из красного дерева с гнутыми ножками ( редкое) получать (сведения и т. п.) при помощи пыток;
    выпытывать ~ мучить;
    he is tortured with headaches его мучают головные боли ~ пытка;
    to put to the torture подвергать пытке torture муки, агония ~ мучить;
    he is tortured with headaches его мучают головные боли ~ пытать ~ пытка;
    to put to the torture подвергать пытке ~ пытка

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > torture

  • 2 tortur·o

    прям., перен. пытка, истязание \tortur{}{·}o{}{·}a пыточный \tortur{}{·}o{}{·}a pridemandado допрос под пыткой, допрос с пристрастием \tortur{}{·}o{}e: \tortur{}{·}o{}e pridemandi допросить под пыткой, допросить с пристрастием \tortur{}{·}o{}{·}i vt пытать, истязать, мучить; ср. turmenti \tortur{}{·}o{}ad{·}o истязание (постоянное, длительное, неоднократное); использование пыток \tortur{}{·}o{}ej{·}o камера пыток, пыточная (камера); застенок \tortur{}{·}o{}il{·}o орудие пытки, пыточное орудие \tortur{}{·}o{}ist{·}o палач, истязатель, изверг, изувер, мучитель, заплечных дел мастер.

    Эсперанто-русский словарь > tortur·o

  • 3 torture

    ['tɔːʧə] 1. сущ.

    cruel / severe torture — жестокая пытка

    to employ / resort to / use torture — прибегать к пыткам

    to inflict torture on smb. — пытать кого-л.

    to put / subject to the torture — подвергать пытке

    to undergo torture— подвергаться пытке

    He confessed under torture. — Он сознался под пыткой.

    It was sheer torture to listen to her sing. — Было сущим наказанием слушать, как она поёт.

    2) агония, муки
    Syn:
    2. гл.

    He is tortured with headaches. — Его мучают головные боли.

    Syn:
    3) искажать, извращать

    Англо-русский современный словарь > torture

  • 4 Beatrice Cenci

    1. (1941)
       1941 - Италия (82 мин)
         Произв. Manenti
         Реж. ГВИДО БРИНЬОНЕ
         Сцен. Томазо Смит
         Опер. Джованни Сталлич
         Муз. Альберто Гисландзони
         В ролях Карола Хён (Беатриче Ченчи), Джулио Донадио (Франческо Ченчи), Освальдо Валенти (Джакомо Ченчи), Тина Латтанци (Лукреция), Элли Парво (Анжела), Сандро Руффини (судья Москато), Луиджи Павезе (Каталано).
       Граф Ченчи, отправленный в ссылку в провинцию, увозит за собой всю свою семью. Только его сын Джакомо остается в Риме и продолжает кутить вовсю и с надеждой дожидается смерти отца. Дочь графа, Беатриче, устав от грубости отца, пишет брату и просит его о помощи. Тот помогает организовать похищение Беатриче, но в тот день, когда похищение должно состояться, графа находят мертвым: он разбился насмерть, упав с балкона. Следствие находит множество улик, говорящих о виновности Беатриче. Ей отрубают голову - и в этот момент приходит доказательство ее невиновности.
        Слишком разумная и академическая постановка лишает фильм той силы и неуемности, которые необходимы для воссоздания кровавой истории семьи Ченчи. Приукрашивая и трансформируя историческую реальность таким образом, чтобы выставить Беатриче невинной жертвой, сценарий тянет фильм в сторону буржуазной мелодрамы и даже детектива (добрую половину фильма занимает расследование). Реконструкция эпохи не лишена элегантности - как, впрочем, в большинстве итальянских исторических картин 30-х гг. Актеры блеклы и невыразительны, на их фоне выделяется трезвая, беспокойная, искрящаяся ледяным светом манера игры Освальдо Валенти.
       N.В. Одноименные версии сняты Марио Казерини в 1908 г. и Риккардо Фредой в 1956 г. (см. след. статью).
       ****
    2. (1956)
       1956 - Италия - Франция (93 мин)
         Произв. Electra Compagnia Cinematografica. Attilio Riccio (Рим), Franco-London Film (Париж)
         Реж. РИККАРДО ФРЕДА
         Сцен. Филиппо Санжюст, Риккардо Фреда, Жак Реми по сюжету Аттилио Риччо
         Опер. Габор Погань (Eastmancolor, Cinemascope)
         Муз. Франко Маннино
         В ролях Мишлин Прель (Лукреция), Джино Черви (Франческо Ченчи), Мирей Гранелли (Беатриче Ченчи), Фаусто Тоцци (Олимпио Кальветти), Франк Виллар (судья Раньери), Клодина Дюпюи (Мартина), Антонио Де Теффе (Джакомо Ченчи), Эмилио Петаччи (Марцио Каталано).
       1598 г. Франческо Ченчи покидает Рим и удаляется с семьей в замок «Ла Петрелла» в горах Абруццо. Новый интендант Франческо Олимпио возвращает отцу его молодую дочь Беатриче, пытавшеюся бежать в лесную чащу. Он ничего не знал о бедах девушки, страдающей от ревности, подозрительности, тирании и безграничной жестокости отца. Ее безвольный брат Джакомо, ставший любовником своей мачехи Лукреции, ничем не может ей помочь. Сама Лукреция - лицемерка и ненавидит приемную дочь Беатриче. В душе Олимпио внезапно вспыхивает любовь к Беатриче, и эта любовь оказывается взаимна. Чтобы расплатиться с долгами, которые Джакомо наделал в Риме, Франческо хочет отправить его во Фландрию, в испанский полк. Тогда Джакомо принимает решение избавиться от отца. Он передает Лукреции яд, которым та должна заправить фазана, приготовленного для пира в замке Франческо. Но Лукреции не хватает смелости совершить этот роковой поступок. Беатриче признается отцу, что влюблена в Олимпио и хочет выйти за него замуж. Обезумев от гнева и ревности, Ченчи безжалостно отхаживает ее кнутом и бьет Олимпио; тот покидает замок. Позднее он тайно возвращается, чтобы увидеться с Беатриче и убить Франческо. Как только Франческо видит их вместе, он заряжает ружье и выходит на балкон, который рушится под его весом. Ченчи разбивается насмерть. Расследование ведет судья Раньери; тем временем члены семьи Ченчи, вернувшись в Рим, вновь предаются праздным развлечениям. По мнению судьи, подозреваемым в убийстве можно считать Джакомо, который является единственным наследником Франческо по завещанию и единственным человеком, кому была выгодна смерть Франческо. Чтобы защитить его, Лукреция обвиняет Олимпио. На процессе Лукрецию и Беатриче пытают. Лукреция не признается ни в чем, а более хрупкая Беатриче признается не только сама, но и за Олимпио. Позднее она заявляет, что призналась под пыткой, но все же ее ждет смертный приговор. Олимпио расспрашивает 2 слуг из замка и собирает доказательства вины Джакомо. Старый Марко, умирая, признается, что подпилил доски балкона по приказу Джакомо. Он оставляет Олимпио письменные показания. Но по дороге в суд Олимпио убивают те же люди, что убили Марко. Он в последний момент успевает передать рукопись гонцу; который доставляет ее Раньери. Но Раньери получает ее слишком поздно; в замке Святого Ангела топор палача только что опустился на шею Беатриче. Судье остается только арестовать Джакомо и Лукрецию.
        1-й фильм, снятый Риккардо Фредой в широкоэкранном формате. Создавая видимость роскоши при весьма скромном бюджете, Фреда в пышном изобразительном стиле соединяет мелодраму с историческим фильмом. Если исторический пласт местами теряет достоверность, это сполна компенсируется на уровне мелодрамы: пылкость, лиричность, напряженность в картинах прошлого передаются сегодняшнему зрителю. Беатриче превращается в прекрасную героиню мелодрамы, и все повествование, подобно опере, представляет собой лирическое и пластическое чередование зрелищных моментов ее жизненного пути, неизбежно ведущего к трагической развязке. И все же режиссура Фреды столь динамична и увлекательна, что в финале зритель начинает убеждать себя, что эта история вымышлена, рождалась по мере продвижения рассказа и Беатриче каким-то чудом удалось-таки избежать смерти. Оригинальность стиля Фреды - постоянного и громкого вызова академизму - в том, что режиссер уделяет равное количество внимания динамичности повествования в целом и изобразительной композиции каждой сцены. Синтез динамичности и пластики, всегда естественный у Фреды и помогающий простить некоторые несовершенства сценария и работы с актерами, находит в этом фильме одно из самых лучших применений. Другие версии сняты Марио Казерини (1908) и Гвидо Бриньоне (1941).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Beatrice Cenci

  • 5 Dirty Harry

       1971 - США (102 мин)
         Произв. Warner (Дон Сигел)
         Реж. ДОН СИГЕЛ
         Сцен. Гарри Джулиэн Финк, Рита М. Финк, Дин Ризнер по сюжету Гарри Джулиэна Финка и Риты М. Финк
         Опер. Брюс Сёртиз (Technicolor, Panavision)
         Муз. Лало Шифрин
         В ролях Клинт Иствуд (Гарри Кэллахан), Гарри Гуардино (Бресслер), Энди Робинсон (убийца), Рени Сантонн (Чико Гонзалес), Джон Вернон (мэр), Джон Ларч (начальник полиции), Мей Мерсер (миссис Расселл).
       Фильм посвящен полицейским Сан-Франциско, погибшим при исполнении служебного долга.
       Снайпер, расположившись па крыше, убивает девушку в бассейне. Он посылает в мэрию записку с угрозами, что будет убивать по одному жителю города в сутки, пока ему не заплатят 100 000 долларов. Текст подписан именем «Скорпион». Лейтенант полиции Бресслер в ответ печатает маленькое объявление в ежедневной газете и призывает убийцу к терпению. Тот, молодой психопат, готовится убить чернокожего, но вертолет, облетающий крыши города, замечает его и преследует. Однако убийца успевает скрыться. Следующей его жертвой становится 10-летний чернокожий мальчик.
       Для убийцы расставлена западня. Лишь одна крыша в городе оставлена без очевидного наблюдения. Однако и тут убийце удается перехитрить полицию и уйти у нее из-под носа. Теперь его требования выросли вдвое. Он заявляет, что похитил девочку-подростка и убьет ее в 3 часа ночи, если к этому времени не получит денег. Передача выкупа возложена на инспектора Гарри Кэллахана по прозвищу «Грязный Гарри». Среди его последних подвигов - расправа с грабителями, которых он заметил за завтраком, и спасение самоубийцы, забравшегося на вершину небоскреба. У прозвища Гарри много толкований; по самому лестному из них, ему вечно поручают самую грязную работу.
       Убийца гоняет Гарри по всему городу. Желая убедиться, что Гарри приехал один, он заставляет его бегать от одной телефонной будки к другой, называя адрес каждой следующей будки в телефонном разговоре. Однако Гарри держит связь по рации со своим напарником Чико Гонзалесом, дипломированным социологом. Встреча происходит в парке. «Скорпион» чуть не убивает Гарри и ломает ему 2 ребра. Он забирает сумку и стреляет в Чико, прибывшего на подмогу. Но Гарри все-таки успевает всадить нож ему в ногу.
       Узнав, что убийца живет на стадионе, где работает ночным сторожем. Гарри наносит ему визит, затем гонится за ним по полю стадиона и, наконец, выбивает из него признание, наступив на больную ногу. Так полиция находит труп похищенной девочки.
       Гарри с изумлением узнает, что убийцу отпускают на свободу. Признание было выбито под пыткой, винтовка - главная улика - изъята без ордера на обыск; юридически маньяку нельзя предъявить обвинение. Вопреки воле начальства и мэра, Гарри продолжает преследовать убийцу. «Скорпион» платит 200 долларов, чтобы его поколотили: теперь он может обвинить инспектора в нанесении побоев. Позднее убийца захватывает школьный автобус с детьми, надеясь возобновить шантаж городских властей. Гарри нарушает приказы начальства, преследует «Скорпиона» и прыгает с моста на крышу автобуса. Гарри убивает «Скорпиона», когда тот пытается прикрыться ребенком. Затем выкидывает в воду полицейский жетон.
        В 70-е гг. жанр «полицейского фильма» в американском кино развивался по 3 основным направлениям: мрачное и пессимистичное подведение итогов полицейской работы, лишенной всякого смысла из-за формального следования букве Закона (закона, который никто больше не соблюдает), - Новые центурионы, The New Centurions; история полицейского с яркой индивидуальностью, конфликтующего с начальством, который берет закон в свои руки, оставляет побоку всякий формализм (по его мнению, действующий на руку лишь негодяям) и реформирует законодательство согласно собственным убеждениям, - Грязный Гарри; история обычного гражданина, который сам обеспечивает собственную безопасность, - Жажда смерти, Death Wish, Майкл Уиннер, 1974, картина, положившая начало новому течению фильмов о самообороне (***). 3 эти разновидности позволили полицейскому фильму через 15 лет после исчезновения нуара возродиться из пепла и увлечь публику захватывающим и злободневным описанием социальной реальности больших городов. Правосудие, мораль, справедливость, и даже добрые намерения - все в этом мире подвергается осмеянию. В этом все 3 течения согласны между собой; различна лишь интонация: поверхностная и довольно сочувственная - у Уиннера, динамичная и напряженная - у Сигела, у Флайшера - трезвая и здравомыслящая, переходящая в отчаяние.
       Грязный Гарри важен во многих отношениях: он породил персонажа, ставшего героем целой серии фильмов (Сила «Магнума», Magnum Force, Тед Пост, 1973: Блюститель закона, The Enforcer, Джеймс Фарго, 1976; Внезапный удар, Sudden Impact, Клинт Иствуд, 1983: Игра в смерть, The Dead Pool, Бадди Ван Хорн, 1988) - персонажа достаточно жесткого, чтобы восхищать широкую публику, и достаточно сложного, чтобы наполнять сюжет содержанием. Этот фильм оказал заметное влияние на творчество Клинта Иствуда, которого в качестве режиссера «полицейских фильмов» можно считать последователем Дона Сигела. Персонаж Гарри - не только герой, но и антигерой. В противоречиях его натуры отражается двусмысленность его функций и условий работы. Он раз от раза ставит личный опыт и смелость выше служебной иерархии и законопослушности и постоянно заставляет зрителя задуматься и представить, что было бы, поступи Гарри иначе. Своими бесконечными правонарушениями персонаж Иствуда наводит на раздумья о «законе и порядке» в современной городской жизни.
       С точки зрения формы, искусство Сигела все больше тяготеет к пышности, желая заключить в пространство сюжета весь город, все, что находится между небом и землей. Переносная камера часто снимает панорамы с высоты птичьего полета (и не только потому, что этого требуют сценарные перипетии). Режиссер использует широкий формат, чтобы увеличить до бесконечности подвижность кадра и ту часть реальности, что попадает в его границы. Камера словно приходит в исступленный восторг, когда главный герой шагает далеко за пределы дозволенного правилами и намного превышает полномочия блюстителя порядка: отсюда - впечатляющий отъезд камеры на вертолете, когда Гарри пытает убийцу на стадионе.
       Отметим свободу и виртуозность сюжетного построения. Они породили массу последователей. Не теряя напряженности основного расследования, Сигел упоминает на полях другие похождения героя - иногда крайне жестокие, а иногда комичные - и придает фильму схожесть с дневником полицейского при исполнении.
       ***
       --- Справедливости ради стоит отметить, что Соломенные псы Сэма Пекинпа, Straw Dogs, 1971 появились на 3 года раньше. Об отношении Лурселля к Пекинпа см. статью Дикая банда, The Wild Bunch.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dirty Harry

  • 6 Sansho dayu

       1954 – Япония (124 мин)
         Произв. Daiei (Масаити Нагата)
         Реж. КЭНДЗИ МИДЗОГУТИ
         Сцен. Ёсиката Ёда, Яхиро Фудзи по одноименному рассказу Огаи Мори
         Опер. Кадзуо Миягава
         Муз. Фумио Хаясака
         В ролях Кинуё Танака (Тамаки), Ёсиаки Ханаяги (Дзусио), Кёко Кагава (Андзу), Эйтаро Синдо (управляющий Сансё), Итиро Сугаи (министр юстиции Нио), Бонтаро Миякэ (Китидзи), Ёко Косоно (Кохаги), Кикуэ Мори (Мико), Кэн Мицуда (Моросанэ Фудзивара), Macao Симидзу (Масаудзи Тайра, отец), Рёсукэ Кагава (Рицуси Уммо), Акитакэ Коно (Таро, сын Сансё), Масахико Като (Дзусио в детстве), Кэйко Энами (Андзу в детстве).
       Япония, XI в. Тамаки идет по лесу с 13-летним сыном Дзусио, 8-летней дочерью Андзу и служанкой. За 6 лет до этого ее муж, губернатор провинции Пуцу, был отправлен в ссылку, когда вступился за крестьян, от которых требовали слишком тяжелого оброка. Перед тем как уехать, он попросил сына навсегда запомнить его слова: «Тот, кто не знает жалости, не может зваться человеком. Будь строг к себе и мягок к другим. Все люди равны, и каждый имеет право на счастье». Тамаки 6 лет прожила с родителями, но потом они умерли, и брат прогнал ее из дома. Во время скитаний с детьми она попадает в руки торговцев рабами, которые продают ее в качестве куртизанки на далекий остров Садо. Дзусио и Андзу проданы в рабство Сансё, управляющему особняком министра юстиции в провинции Танго. Сансё правит безжалостно и жестоко. С его рабами обращаются, как с животными, а тем, кто пытается бежать – мужчинам и женщинам, молодым и старым, – выжигают на лбу клеймо каленым железом. Только Таро, сын Сансё, сочувствует детям и не одобряет методы отца.
       Проходит 10 лет. Дзусио ожесточился; Андзу осталась прежней и упрекает его в жестокости. От новой рабыни, недавно прибывшей в дом, она узнает, что на острове Садо живет куртизанка по прозвищу Дама, которая постоянно поет жалобную песню, где повторяются имена Дзусио и Андзу. Дзусио решает сбежать вместе с сестрой. Та советует ему уходить в одиночку. Чтобы не разговориться под пыткой, она топится после его ухода. Дзусио находит приют и укрытие в храме под защитой Таро, ставшего священником вдали от отца, затем отправляется в Киото и просит аудиенции у 1-го министра. Сперва его бросают в тюрьму за дерзость, но потом в конце концов проводят во дворец. Недавно назначенный министр сожалеет о несправедливой участи отца Дзусио, но ничем не может ему помочь, поскольку он умер прошлой весной. Он назначает Дзусио губернатором провинции Танго. Вопреки советам придворных, Дзусио своим указом запрещает рабство. Он арестовывает и отправляет в ссылку Сансё, а рабам его дарит свободу. От них он узнает о смерти сестры. Выполнив то, что он сам считал святым долгом, он уходит в отставку с губернаторского поста и отправляется на поиски матери. Он находит ее на острове Садо в деревне, разрушенной наводнением. Она ослепла и узнает сына, только когда он дает ей в руки статуэтку бога Милосердия, оставленную на память отцом. Она спрашивает Дзусио, нет ли вестей о его отце и сестре. «Остались только мы вдвоем», – отвечает он.
         Один из главных шедевров последнего периода творчества Мидзогути. По сюжету и по персонажам это фильм скорее мужской, чем женский, что довольно редкое явление для режиссера; притеснение, показанное в фильме, затрагивает в равной степени мужчин и женщин, детей и взрослых. Описывая несчастья Тамаки, Дзусио и Андзу, Мидзогути хочет показать, как зарождались моральные ценности в те времена, когда они еще не стали общепринятым понятием, а были лишь принципиальным убеждением избранных (напр., отца Дзусио). Как и в других фильмах Мидзогути, силу и универсальность истории придает не только сценарий и актерская игра, но и красота каждого плана. Резкий, подвижный, почти хаотичный в начальных сценах (в них используются флэшбеки, что крайне редко встречается у этого режиссера) стиль Мидзогути постепенно умиротворяется и достигает той гениальной безмятежности, что для него характерна, – по мере того, как главный герой (Дзусио) знакомится с жестокостью мира и политической системы, размышляет обо всем этом и переходит от пассивности к активной борьбе. Финальная сцена (встреча матери с сыном) ― одна из самых прекрасных в творчестве Мидзогути, поскольку вызывает сильнейшие эмоции при полной безмятежности стиля, словно примирившегося со вселенной.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 227 (1979).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sansho dayu

  • 7 express

    ɪksˈpres
    1. сущ.
    1) экспресс (поезд, автобус) He had boarded an express for Rome. ≈ Он сел на экспресс до Рима.
    2) а) посыльный, курьер б) срочное (почтовое) отправление Syn: special delivery
    3) амер. а) срочная пересылка (денег, багажа и т. п.) через транспортную контору б) транспортная контора
    2. прил.
    1) а) ясный, недвусмысленный, точно выраженный his express ordersего четкие приказы Mr. Stanley's answer was express and clear. ≈ Ответы мистера Стэнли были определенными и четкими. Syn: definite, explicit б) точный Syn: exact
    1., precise
    2) особый, специальный for that express purpose ≈ с этой конкретной целью I had obtained my first camera for the express purpose of taking railway photographs. ≈ Я получил свою первую камеру специально, чтобы делать фотографии железных дорог. Syn: specific
    1., special
    1., especial
    3) а) срочный, экстренный express trainкурьерский поезд, экспресс It was sent to us by express mail. ≈ Оно было послано нам срочной почтой. б) скоростной an express highway ≈ скоростная трасса express bullet ≈ облегченная пуля с повышенной скоростью express rifleвинтовка с повышенной начальной скоростью пули
    3. нареч. срочно, с нарочным, экспрессом Send it express. ≈ Пошлите это с нарочным. The managers of certain tall buildings now arrange elevators so that some run 'express' to the seventh story. ≈ Администрация некоторых высотных зданий организует движение лифтов так, что некоторые экспрессом доезжают до семнадцатого этажа. to travel express ≈ ехать экспрессом
    4. гл.
    1) а) изображать Syn: delineate, depict, portray б) выражать;
    высказывать to express clearlyясно выражать to express forcefullyубедительно высказывать He expressed his sympathy to the bereaved family. ≈ Он выразил свое сочувствие пострадавшей семье. Syn: state I
    3., utter I, manifest
    2. в) возвр. выражать себя;
    выражать свои мысли, чувства, высказываться to express oneself in good Englishвыражаться, говорить на хорошем английском He expressed himself easily in French. ≈ Он легко объясняется по-французски. Children may find it easier to express themselves in a letter than in a formal essay. ≈ Детям, возможно, легче выразить свои мысли в письме, чем в строгом эссе. г) отображать, выражать, изображать, символизировать We can express that equation like that... ≈ Мы можем выразить это уравнение следующим образом... It is expressed as a percentage. ≈ Это выражено как процентное отношение. Syn: show
    2., reflect, symbolize
    2) выжимать, выдавливать (сок, фрукты, молоко - from, out of)
    3) отправлять срочной почтой или с нарочным;
    амер. отправлять через транспортную контору After expressing their luggage, they had come over the mountains from Bologna on foot. ≈ После того, как они отправили багаж с курьерской службой, они отправились в Болонью пешком.
    4) ехать экспрессом экспресс (поезд, автобус и т. п.) - to travel by * ехать экспрессом нарочный, курьер, посыльный срочное письмо;
    срочное почтовое отправление (американизм) срочная пересылка (товаров, денег) ;
    срочная пересылка через транспортную контору - to send by * отправить с посыльным /через транспортную контору/ транспортная контора (тж. * company) (военное) винтовка с повышенной начальной скоростью пули (тж. * rifle) определенный, точно выраженный;
    ясный, недвусмысленный - * command точное /ясное/ приказание - * wish ясно выраженное желание - * assent прямо выраженное согласие( устаревшее) точный, верный, не приблизительный - * image of a person точная копия кого-л.;
    как две капли воды похожий на кого-л. специальный;
    нарочитый - he came with this * purpose он приехал специально с этой целью;
    только для этой цели он и приехал - there was an * stipulation to the effect that... было специально оговорено, что... срочный, спешный;
    экстренный - * delivery срочная доставка, доставка с нарочным (в Англии - почтой, в США -через транспортную контору) - * goods груз большой скорости - * train курьерский поезд, экспресс - * bus автобус-экспресс - * services( специальное) срочные виды работ - * charges доплата за срочность скоростной - * bullet( военное) экспрессивная пуля, облегченная пуля с повышенной скоростью - * rifle (военное) винтовка с повышенной начальной скоростью пули - at * speed с высокой скоростью > * powers полномочия центральной исполнительной власти, специально оговоренные в конституции США срочно, спешно;
    экстренно;
    экспрессом;
    с нарочным - to send smth. * отправить что-л. с нарочным /с посыльным/ - to travel * ехать курьерским поездом /экспрессом/ (редкое) специально, нарочно - he came here * to visit his old friends он приехал сюда только для того, чтобы повидаться со старыми друзьями выражать - to * one's opinion выразить /высказать/ свое мнение - I cannot * to you how grateful I am не могу выразить, как я вам благодарен - to * one's sympathy at the untimely death of... выразить сочувствие по поводу безвременной кончины... отражать, выражать - his face *ed sorrow на его лице отразилась печаль, лицо его было печально выражать себя, свою личность( в художественном произведении) высказываться, выражать свои мысли - to * oneself on smth. высказаться по поводу чего-л. - to * oneself in English объясниться по-английски - to * oneself officially официально выразить свое мнение изображать, символизировать;
    отражать отправлять срочной почтой, с нарочным (почтовым) (американизм) отправлять через транспортную контору ехать экспрессом, курьерским поездом выжимать - to * the juice from an apple, to * an apple выжимать сок из яблока исторгать - the false evidence was *ed by torture это ложное свидетельство было получено под пыткой ~ выражать (прямо, ясно) ;
    to be unable to express oneself не уметь высказаться, выразить свои мысли;
    the agreement is expressed so as... соглашение предусматривает... ~ выражать (прямо, ясно) ;
    to be unable to express oneself не уметь высказаться, выразить свои мысли;
    the agreement is expressed so as... соглашение предусматривает... express выжимать (from, out of) ~ выражать (прямо, ясно) ;
    to be unable to express oneself не уметь высказаться, выразить свои мысли;
    the agreement is expressed so as... соглашение предусматривает... ~ выражать ~ ехать экспрессом ~ изображать, отражать ~ курьер ~ нарочный курьер, посыльный ~ определенный, точно выраженный ~ определенный ~ определенный, точно выраженный;
    express desire настойчивое желание;
    настоятельная просьба ~ отправлять срочной почтой ~ отправлять срочной почтой или с нарочным (письмо, посылку) ~ амер. отправлять через посредство транспортной конторы (багаж и т. п.) ~ отправлять через транспортную контору ~ амер. пересылка (денег, багажа, товаров и т. п.) с нарочным или через посредство транспортной конторы ~ скоростной ~ специальный, нарочитый ~ специальный ~ спешно, очень быстро;
    с нарочным ~ спешный ~ срочная пересылка ~ срочное (почтовое) отправление ~ срочное письмо, срочное почтовое отправление ~ срочное письмо ~ срочное почтовое отправление ~ срочный, срочно, спешно ~ срочный;
    курьерский;
    express train курьерский поезд, экспресс;
    express delivery срочная доставка ~ срочный ~ точно выраженный ~ транспортная контора ~ амер. частная транспортная контора (тж. express company) ~ экспресс ~ ж.-д. экспресс ~ экстренный ~ bullet облегченная пуля с повышенной скоростью ~ определенный, точно выраженный;
    express desire настойчивое желание;
    настоятельная просьба the ~ image of his person его точная копия ~ rifle винтовка с повышенной начальной скоростью пули ~ срочный;
    курьерский;
    express train курьерский поезд, экспресс;
    express delivery срочная доставка ~ way автострада;
    автомагистраль со сквозным движением to travel ~ ехать экспрессом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > express

  • 8 express

    1. [ıkʹspres] n
    1. экспресс (поезд, автобус и т. п.)
    2. нарочный, курьер, посыльный
    3. срочное письмо; срочное почтовое отправление
    4. амер.
    1) срочная пересылка (товаров, денег); срочная пересылка через транспортную контору

    to send by express - отправить с посыльным /через транспортную контору/

    2) транспортная контора (тж. express company)
    5. воен. винтовка с повышенной начальной скоростью пули (тж. express rifle)
    2. [ıkʹspres] a
    1. 1) определённый, точно выраженный; ясный, недвусмысленный

    express command - точное /ясное/ приказание

    2) арх. точный, верный, не приблизительный

    express image of a person - точная копия кого-л.; ≅ как две капли воды похожий на кого-л.

    2. специальный; нарочитый

    he came with this express purpose on - приехал специально с этой целью, только для этой цели он и приехал

    there was an express stipulation to the effect that... - было специально оговорено, что...

    3. срочный, спешный; экстренный

    express delivery - срочная доставка, доставка с нарочным (в Англии - почтой, в США - через транспортную контору)

    express train - курьерский поезд, экспресс

    express services - спец. срочные виды работ

    4. скоростной

    express bullet - воен. экспрессивная пуля, облегчённая пуля с повышенной скоростью

    express rifle - воен. винтовка с повышенной начальной скоростью пули

    express powers - полномочия центральной исполнительной власти, специально оговорённые в конституции США

    3. [ıkʹspres] adv
    1. срочно, спешно; экстренно; экспрессом; с нарочным

    to send smth. express - отправить что-л. с нарочным /с посыльным/

    to travel express - ехать курьерским поездом /экспрессом/

    2. редк. специально, нарочно

    he came here express to visit his old friends - он приехал сюда только для того, чтобы повидаться со старыми друзьями

    4. [ıkʹspres] v
    1. 1) выражать

    to express one's opinion - выразить /высказать/ своё мнение

    I cannot express to you how grateful I am - не могу выразить, как я вам благодарен

    to express one's sympathy [deep regret] at the untimely death of... - выразить сочувствие [глубокое сожаление] по поводу безвременной кончины...

    2) отражать, выражать

    his face expressed sorrow - на его лице отразилась печаль, лицо его было печально

    2. refl
    1) выражать себя, свою личность ( в художественном произведении)
    2) высказываться, выражать свои мысли

    to express oneself on smth. - высказаться по поводу чего-л.

    3. изображать, символизировать; отражать
    4. 1) отправлять срочной почтой, с нарочным ( почтовым)
    2) амер. отправлять через транспортную контору
    5. ехать экспрессом, курьерским поездом
    6. 1) выжимать

    to express the juice from an apple, to express an apple - выжимать сок из яблока

    2) исторгать

    the false evidence was expressed by torture - это ложное свидетельство было получено под пыткой

    НБАРС > express

  • 9 Befragung

    f =, -en
    опрос; допрос
    peinliche Befragungдопрос с пристрастием (тж. перен.), допрос под пыткой

    БНРС > Befragung

  • 10 Marter

    f =, -n
    es ist eine wahre Marter, ihm zuzuhören — слушать его - сущая пытка
    in ( unter) Martern sterbenумереть в муках ( под пыткой)

    БНРС > Marter

  • 11 Martertod

    m
    смерть под пыткой, смерть мученика, мучительная смерть
    den Martertod erleidenумереть смертью мученика

    БНРС > Martertod

  • 12 ansia

    БИРС > ansia

  • 13 gargantear

    БИРС > gargantear

  • 14 annuo

    uī, ūtum, ere
    annuit et totum nutu tremefecit Olympum V — (Юпитер) кивнул головой, и (этим) кивком всколебал весь Олимп
    2) кивать и знак согласия, изъявлять согласие ( de aliquā re Pt)
    3) поэт. быть благосклонным, обещать
    5) признавать, подтверждать кивком головы
    quaesivi, cognosceretur signum. Annuit C — я спросил (Лентула), признаёт ли он (эту) печать. Он ответил, что признаёт

    Латинско-русский словарь > annuo

  • 15 confession obtained by torture

    Юридический термин: признание, добытое под пыткой (в тексте англ. термину предшествовал неопред. артикль)

    Универсальный англо-русский словарь > confession obtained by torture

  • 16 statement made as a result of torture

    Дипломатический термин: заявление, сделанное под пыткой

    Универсальный англо-русский словарь > statement made as a result of torture

  • 17 the false evidence was expressed by torture

    Универсальный англо-русский словарь > the false evidence was expressed by torture

  • 18 under the harrow

    2) Макаров: под пыткой

    Универсальный англо-русский словарь > under the harrow

  • 19 Martertod

    сущ.
    общ. мучительная смерть, смерть мученика, смерть под пыткой

    Универсальный немецко-русский словарь > Martertod

  • 20 peinliche Befragung

    прил.
    1) ист. допрос под пыткой, допрос с пристрастием (тж. перен.)

    Универсальный немецко-русский словарь > peinliche Befragung

См. также в других словарях:

  • Пытка — Два палача демонстрируют орудия пыток представителю испанской инквизиции. Около 1700 …   Википедия

  • САВАК — Иранская национальная организация информации и безопасности سازمان اطلاعات و امنیت کشور Файл:SAVAK logo (Expired).PNG Страна …   Википедия

  • Пытка* — истязания, употреблявшиеся органами судебной власти при допросе обвиняемых и свидетелей с целью побудить их к обнаружению истины. В Древнем Риме, в республиканскую эпоху, П. применялась только к рабам, при допросе их в качестве обвиняемых и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пытка — истязания, употреблявшиеся органами судебной власти при допросе обвиняемых и свидетелей с целью побудить их к обнаружению истины. В Древнем Риме, в республиканскую эпоху, П. применялась только к рабам, при допросе их в качестве обвиняемых и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГОНЕНИЯ НА ХРИСТИАН В РИМСКОЙ ИМПЕРИИ — преследование раннехрист. Церкви в I IV вв. как «незаконного» сообщества, организованное Римским гос вом. Г. периодически возобновлялись и прекращались по различным причинам. История взаимоотношений между Римской империей и христ. общинами на ее… …   Православная энциклопедия

  • Кочубей, Василий Леонтьевич — генеральный судья, казнен 14 июля 1708 г. Василий Леонтьевич Кочубей есть первое известное в русской истории лицо из рода Кочубеев. "Общий Гербовник" говорит о его деде знатном бее, выехавшем из Крыма в Украину и названном в крещении… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Альвареш, Матеуш — Опорто. Мост Аррабида. На заднем плане  Атлантический океан. Матеуш Альвареш (порт. Mateus Alvares)  самозванец, выдававший себя за короля Португалии Се …   Википедия

  • Матеуш Альвареш — Опорто. Мост Аррабида. На заднем плане  Атлантический океан. Матеуш Альвареш (порт. Mateus Alvares)  самозванец, выдававший себя за короля Португалии Себастьяна I. Известен также под прозвищами Лже Себастьян II, так как был вторым по счету в… …   Википедия

  • Уголовное Уложение Карла V (Каролина) — Imprint: Frankfurt, J. Schmidt. Verlegung Sigmund Feyrabends, 1577 Каролина (лат. Constitutio Criminalis Carolina или, сокращённо, C.C.C., немецкое название  Peinliche Gerichtsordnung Karl’s V, или, сокращённо, P.G.O.)  принятое в 1532 г. и… …   Википедия

  • Constitutio Criminalis Carolina — Imprint: Frankfurt, J. Schmidt. Verlegung Sigmund Feyrabends, 1577 …   Википедия

  • Каролина (уголовное уложение Карла V) — Imprint: Frankfurt, J. Schmidt. Verlegung Sigmund Feyrabends, 1577 Каролина (лат. Constitutio Criminalis Carolina или, сокращённо, C.C.C., немецкое название  Peinliche Gerichtsordnung Karl’s V, или, сокращённо, P.G.O.)  принятое в 1532 г. и… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»